Dar nu afirmă Apostolul Pavel tocmai contrariul în Rom 8.26?
…Duhul ne ajută în slăbiciunea noastră: căci nu ştim cum trebuie să ne rugăm. Dar însuşi Duhul mijloceşte pentru noi cu suspine negrăite (s.n.).
Nu tocmai… Expresia buclucaşă, este “pentru noi”, care nu are suport în textul grecesc (NA 27) al acestui verset: ἀλλὰ αὐτὸ τὸ πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις (alla to pneuma uperentunchanei stenagmois alalētois). Deci, Duhul însuşi mijloceşte cu suspine negrăite.
De unde provine atunci expresia “pentru noi” în traducerea Cornilescu, în traducerile catolice ale lui Alois Bulai şi Emil Pascal şi în toate cele 20 de traduceri engleze pe care le-am consultat, cu excepţia New American Bible (NAB)? În Textus Receptus, considerat cel mai corupt text grecesc al NT care a fost editat vreodată, apare expresia ὑπὲρ ἡμῶν (pentru noi) după verbul ὑπερεντυγχάνει (mijloceşte). Bruce Metzger, considerat leading scholar în critica textuală a NT, descrie acest text ca fiind “conflated” (combinat), “debased” (corupt), “disfigured” (deformat), “corrupt” (corupt), iar răspândirea lui largă după apariţia tiparului a fost “an unfortunate situation” (o situaţie nefericită) (vezi A Textual Commentary on the New Testament, 2nd edition, p. 7*-10*). Nu-mi explic cum de majoritatea covârşitoare a traducerilor îi sunt fidele în acest punct. Şi mai curios mi se pare faptul că, spre deosebire de alte dăţi, Cornilescu nu l-a urmat pe Second, care traduce bine: “l’Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables”.
Dar oare schimbă această expresie înţelesul textului? Îl schimbă complet. “Puţin aluat dospeşte toată plămădeala”, ar zice Ap. Pavel. Îndrăznesc să cred că în toate predicile în care s-a făcut referire la acest verset aţi auzit spunându-se că atunci când noi nu mai ştim, din pricina slăbiciunii umane, cum să ne mai rugăm (pentru noi înşine), Duhul se roagă pentru noi la Dumnezeu.
De ce consider incorectă această interpretare? Cum se schimbă înţelesul versetului, dacă traduc afirmaţia Apostolului simplu prin “însuşi Duhul mijloceşte cu suspine negrăite”?
Versetul 26 face parte din prezentarea de către scriitorul biblic a lucrării înnoitoare a Duhului Sfânt. Conform Apostolului Pavel, Dumnezeu are în vedere înnoirea fiinţei umane, posibilă numai prin Duhul, dar nu doar atât. Mântuirea presupune înnoirea întregii Creaţii (Rom 8.19-23). “Firea” este traducerea cornilesciană a termenului κτίσις, “creaţie”. Dumnezeu, deci, are în plan mântuirea întregii Creaţii; nu doar a omului, ci începând cu acesta. Pârga acestei înnoiri a Creaţiei (“primele roade ale Duhului”) o constituie înnoirea duhovnicească a credincioşilor creştini. Aviz celor care mai cred că Pământul va fi distrus complet cu ocazia Parousiei şi alte năzdrăvănii eshatologice, pe care, cu înţelepciune şerpească (după spusele Mântuitorului), nu le vom mai aminti aici, pentru că au fost deja dogmatizate de papi, iar Inchiziţia are halebarda mai ascuţită ca niciodată.
În acest context (Rom 8), poporul lui Dumnezeu este văzut ca agentul lui Dumnezeu pentru înnoirea tuturor lucrurilor, sămânţa vieţii celei noi, de care se va împărtăşi întreaga Creaţie. În această calitate, el trebuie să mijlocească pentru Creaţie (în special pentru semenii nemântuiţi), iar atunci când nu mai ştie cum să mijlocească, însuşi Duhul mijloceşte ÎN LOCUL LUI, nu pentru el.
În aceste condiţii, aş propune traducerea mai explicită: …Duhul ne ajută în slăbiciunea noastră: căci nu ştim cum trebuie să ne rugăm. Dar însuşi Duhul mijloceşte în locul nostru cu suspine negrăite.
Felicitari Cipri de revenirea in forta…online cu aceste “chichite”! Recunosc in mod placut influenta lui Wright in aceasta interpretare.
[...] (petricamoisuc) 79. Cerul Mi-a Luat Un Prieten Pe Pastorul George V Galis (strainisicalatori) 82. Pastorul şi textul grecesc al NT (3) Duhul NU mijloceşte pentru noi! (ciprianterinte) 89. Echipament de schi (crestintotal.ro) 98. Biblioteca Naţională, în [...]
Ca unul care “ştie şi tace” şi pentru a spori misterul, întreb şi eu ingenuu: a lui Chris Wright, a lui Tom Wright, sau a lui N.T. Wright? Acesta din urmă fiind aproape “afierosit” în mediile conservatoare, din pricina eshatologiei sale…
După cum salută unul dintre colegii noştri… “Trăiască lupta pentru pace!” Deocamdată…
Dar nu ascund faptul că N.T. Wright este autorul meau preferat.
Se pare ca N.T. Wright (ca sa fiu mai “specific”) inca are multe de pulsat pe tema asta…Simply Jesus (desi nu e asa simpla reuseste se pare inca odata sa simplifice pe intelesul multora adevaruri atat de profunde) si How God Became King: The Forgotten Story of the Gospels ( am inteles ca prin martie anul viitor se lanseaza) promit multe. Acum o sa fac un copy and paste “manat” de Manu la ce am postat pe FB ( bineinteles cu putin efort poti fi si tu prezent prin zona
): A arunca in carca lui Textus Receptus aceasta “chichita” mi se pare putin fortat. Cipri e un tip serios…insa as fi vrut sa scrie si cu litere mici ca nu doar Cornilescu a fost “manat” ci de asemenea mai toate traducerile serioase au ales versiunea “pentru noi” (si nu sunt putine)…personal nu o vad gresita daca “noi” suntem unul din motivele mijlocirii Duhului ( in fond suntem creatia cazuta nu? – vezi trupurile noastre. nota adaugata)
Apreciez foarte mult intervențiile tale bine fundamentate teologic, care pentru mine, sunt de mare însemnătate. Chiar dacă nu am scris pe acest blog decât odată, îl urmăresc constant.
Felicitări!
M-aș fi bucurat să-ți aud opiniile la conferința pastorală de la Sovata, unde chiar era mare nevoie de potențialul tău teologic. Sper să te prind odată și să avem o discuție despre prezentările, dar mai ales despre concluziile la care s-a ajuns la Sovata, pe tema botezului cu Duhul Sfânt. De fapt, cam tot ITP-ul a stat „cuminte”, cu exceptia lui Emil care a încercat fără succes să arate niște probleme ale discursurilor ținute. Cred că nici măcar nu au fost mulți care să înțeleagă ce voia să spună.
Sper să pot sa-ți aud înțelepciunea pe această temă a botezului cu Duhul Sfânt.
Domnul să fie cu tine in toate și peste tot, că umbli și tu… peste tot!
[...] (petricamoisuc) 61. Cerul Mi-a Luat Un Prieten Pe Pastorul George V Galis (strainisicalatori) 78. Pastorul şi textul grecesc al NT (3) Duhul NU mijloceşte pentru noi! (ciprianterinte) 84. 10 reguli pentru o zi binecuvantata! (crestintotal.ro) 87. Biblioteca [...]
Este posibil ca ὑπὲρ ἡμῶν să fi pătruns în v. 26 sub influenţa v. 34. τίς ὁ κατακρινῶν; Χριστὸς [Ἰησοῦς] ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ ἐγερθείς, ὃς καί ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν. (Rom 8:34 BNT). Se schimbă înţelesul textului dacă facem referire şi la v. 34?
[...] (petricamoisuc) 67. Cerul Mi-a Luat Un Prieten Pe Pastorul George V Galis (strainisicalatori) 77. Pastorul şi textul grecesc al NT (3) Duhul NU mijloceşte pentru noi! (ciprianterinte) 87. Biblioteca Naţională, în sfârşit o realitate (vaisamar) 91. 10 reguli [...]
PT. Val Russo:
“De unde provine atunci expresia “pentru noi” în traducerea Cornilescu, în traducerile catolice ale lui Alois Bulai şi Emil Pascal şi în toate cele 20 de traduceri engleze pe care le-am consultat…” Aşadar, nu-l înfierez doar pe Cornilescu pentru preluarea lui “pentru noi” in traducere.
Nici cu Textus Receptus n-am nici o răfuială. Doar că în manuscrisele mai vechi şi credibile expresia nu apare.
hei…atunci ramane cum ai scris: Trăiască lupta pentru pace!
[...] V Galis (strainisicalatori) 62. Biblioteca Naţională, în sfârşit o realitate (vaisamar) 80. Pastorul şi textul grecesc al NT (3) Duhul NU mijloceşte pentru noi! (ciprianterinte) 91. Din nou despre interzicerea îngropării „sectanților” în cimitirele [...]
[...] despre interzicerea îngropării „sectanților” în cimitirele publice (beniamincruceru) 57. Pastorul şi textul grecesc al NT (3) Duhul NU mijloceşte pentru noi! (ciprianterinte) 78. Cerul Mi-a Luat Un Prieten Pe Pastorul George V Galis (strainisicalatori) 88. [...]
As dori sa traduceti, daca este posibil, versetul 27.
Şi Cel care cercetează inimile ştie gândul Duhului, astfel că El (Duhul) mijloceşte în numele sfinţilor după voia lui Dumnezeu.
Cine mijloceste pentru sfinti: Cel ce cerceteaza inimile sau Duhul?
Întrebarea ta m-a făcut să revin puţin asupra traducerii de mai sus, pentru a o face mai clară. Cel care cercetează inimile este Dumnezeu, iar Duhul este prezentat ca un mijlocitor care îşi face lucrarea din inima creştinului. Cercetând inima, Dumnezeu ia cunoştinţă de “gândul”, “intenţia”, chiar “dorinţa” Duhului, care de bună seamă că “suspină” pentru o cauză după “voia lui Dumnezeu”. De aceea, mijlocirile Duhului au parte întotdeauna de răspuns favorabil. Dar trebuie neapărat înţeles şi scopul Apostolului Pavel: acela de a-i asigura pe creştini că Dumnezeu îi foloseşte pentru împlinirea voiiSale universale. Când ei nu mai ştiu ce să ceară pentru împlinirea planului divin, o face Duhul în locul lor. Şi care este tânjirea Duhului, după Rom 8? Mântuirea întregii Creaţii, începând cu credincioşii creştini. Înţelegem de aici că Duhul nu mijloceşte pentru orice moft al nostru, ci numai după voia lui Dumnezeu, care este înnoirea tuturor lucrurilor. Atunci când rugăciunile noastre sunt circumscrise acestui scop universal, ele sunt, cu siguranţă, ascultate.
Multumesc de raspuns!
Acum înteleg că Duhul mijlocește pentru noi când nu mijlocim după voia lui Dumnezeu pentru mântuirea oamenilor sau intrarea lor în voia Domnului și de asemenea mijlocește când noi nu o facem.
Da. Cred că aceasta este ideea din Rom 8.26-27.